所在位置:非程序员征稿 征稿 / 来稿情况 /    
稿件说明
征    稿
征审稿人
 
 
赐稿Email至:
think@umlchina.com
来稿若有重复,编辑部将择优整合
稿件说明

  稿件尽量来自下面的约稿。没有标明“已经有人在做”的即为可以约稿的文章。在决定翻译之后,请预先Email通知我们,以避免重复劳动。 
  《非程序员》仅供学习之用,译者没有稿酬。现阶段作为回报的措施是:每篇稿件都有一个点数,每40点点数,可以参加(或推荐别人参加)UMLChina公开课一次
  稿件请以doc格式递交,正文字体为5号宋体,请勿使用Word的自动编号、域..等等自动功能。建议大家寄来之前认真检查一下,在源头处遏制住Bug,同时也减轻审稿人的负担。
  翻译稿件的关键术语请在后面用括号标出英文,关于UML的术语可以通过查询或参考词汇表。译文中:软件工程术语第一次出现时给出英文名;如果有图,图的英文说明最好翻译;文章最后列出中英主要术语对照表。
  关于翻译的容易犯的各种毛病和错误,下面这篇文档很好地进行了总结。

 
征    稿
约稿

(14点)
(25点)(已经有人在做)(Hairui)
(20点)(已经有人在做)(刘建校)
(15点)
(20点)(已经有人在做)(赵成)
(15点)
(30点)
(20点)
(15点)(已经有人在做)(Ted)
(8点)
(8点)
(8点)(已经有人在做)(Agreeable001)
(8点)(已经有人在做)(李静)
(20点)(已经有人在做)(李胜利)
(10点)
(15点)
(8点)
(40点)
(15点)
(12点)
(20点)(已经有人在做)(江涛)
(30点)(已经有人在做)(michael)
(8点)
(8点)(已经有人在做)(柳玲)
(20点)(已经有人在做)(李澍)
(18点)
(15点)(已经有人在做)(changning)
(18点)
(9点)
(20点)
(10点)
Interface Hall of Shame(Tabbed Dialogs)(6点)


 
Top