作者 内容
 westmud   对《人月神话》的一点看法
 

前几章觉得很好,很符合自己所面对的问题,后面就有些不知所云了。看了译者的引语修订,“前车之履,后车之鉴“更觉好笑,好好的”前车之辙,后车之鉴”不用,来个“履”,是车不是人,何以用“履”。

 03/12/18 17:49 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 smilemac  呵呵,老兄一定没见过坦克车是什么样子的。
 
 03/12/18 19:57 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 westmud   回复: 呵呵,老兄一定没见过坦克车是什么样子的。
 

你还真说对了,我确实没见过坦克。作者在这里是想引用成语,我是说他语言功底不好。你这样钻牛角尖我也无话可说了。而且意思也不对,是前车走过的痕迹是后车的指引,不是前车的轮子(履)。

 03/12/29 08:25 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 sealw  不能要求译者样样都好,也不是专门的文字工作者,这种问题其实文字编辑的责任更多一些
 
 03/12/29 09:32 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 smilemac  寫錯一個字你就說人家語言功底不好,到底是誰在鑽牛角尖。
 
 03/12/29 13:40 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首