作者 内容
 mouri   “用例”是这样变成“用况”的,请看邵维忠先生的解释!!!

将“use case”译成“用况”,是《UML用户指南》、《UML参考手册》和《统一软件开发过程》三本书的译者一起商讨的。《UML参考手册》最先完成译稿,由于该书译者对当时的讨论结果是否已把这种译法作为最终结论,理解上有出入,所以出现了不一致。发现这问题时书已经印刷,来不及改了。即将出版的《统一软件开发过程》(是由另外几位同志译的)也译作“用况”。总之,并不是由于“个人的喜欢标新立异、好出风头”。我们也曾多次磋商这个术语的几种不同译法,但那只是为了探讨哪中译法更为确切,不是阁下所说的“学术界的派别之争”。

至于为什么译作“用况”,当然有我们的道理,但这里却不想浪费时间向您解释。

此外,译者序也不是“抄”的,而是按照出版社提议,由一人执笔(是谁执笔,也不必奉告阁下了),作为三本书共同的译者序。
 01/08/20 11:26 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 notyy   作者不想“浪费时间向读者解释”,那我也想不出有什么理由浪费时间读这几位作者的书!

 01/08/20 11:32 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 john_zhu  他们也不是作者,他们只是翻译机器,还有BUG

 01/08/20 11:40 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 notyy   sorry,写错,是译者。

出好书不容易,译好书也不容易,译者什么时候才能和读者多些交流呢?
出版社是否容许译者在出版前先出电子版让一些读者review呢?
 01/08/20 11:57 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 davidqql   是不是应该请国务院语言工作委员会的同志来商量一下

只是不知道他们还工作否,从目前中国文字被践踏的情况来看,好像没有。
 01/08/20 14:31 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 john_zhu  Mouri ,是不是可以将你发给老爷的信发布出来,是不是你的措辞有问题,得罪了这些学术老爷

 01/08/20 21:09 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 kybin   原先已经有很贴切的并且大家公认的中文译名。。。。

自己另外造一个本身就是标新立异,而且我觉的在这种清况下到底用什么样的中文译名根本就是不需要商量的,商量这个问题也是属于标新立异。与其花时间在这上面“推敲”还不如多花力气在其它方面。更何况用况并不比用例贴切多少,而对初学者来说又是用例又是用况,这会给他们制造不少的麻烦。就是接触UML有一段时间的看了也是非常不舒服的。
 01/08/21 09:08 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 mouri   我发给绍维忠先生的讨伐檄文(原文实录)

邵老师,你好
出于对长辈的尊重,姑且这么称呼您吧
我有一事不明,想请教一下:
近日我买了一本书------《UML用户指南》,上面说是您带头译的,具体谁译的我不管,从负责的态度出发,您总该审核过吧,不知道为什么,在这本书中所有的“use case”都被译成了“用况”,与它的兄弟篇《UML参考手册》完全不同了,而在“译者序”(两本书是抄的一个)中确吹什么“采取了特别慎重和严谨的态度”、“使这套书中的专业术语的中文译法保持一致”、“所有译者在华章公司的组织下进行了多次讨论、研究和交流,首先对所有专业术语的译法统一意见,达成共识”、“形成了一个译法一致的词汇表”,等等,真搞不懂是什么原因会出现这种局面。
是个人的喜欢标新立异、好出风头呢
还是学术界的派别之争
希望你能给一个答案,一个令人满意的答案。

===========================

把老头给惹脑了
 01/08/21 14:02 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 vcc_cn   呵呵,你也太不客气了,说不定老爷子还没看就被秘书给回了

呵呵,还是应该客套一番,多多美言,最后作不解状,老爷子自然心情好,为你传业、授道、解惑了 ;-)
 01/08/21 14:42 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 mouri   回复: 呵呵,你也太不客气了,说不定老爷子还没看就被秘书给回了

就是不能惯他们这个臭毛病,这帮学霸,我早就恨死他们了

还有这老家伙也够尖酸的,狠损了我一通

不过我是为真理而战,他是为个人名誉而战,出发点就不在一个起跑线了,他输定了,不顾大家反对(包括RATIONAL中国),固执己见
 01/08/21 15:12 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 frank_99  好一句‘不想浪费时间向您解释’

在当今中国学术界存在着一些腐臭的味道,动辄某某“教授”抄袭、动辄“知名学者”剽窃,学术界需要打假!
一个读者提出一些异议,很好!
做为学术泰斗既有时间回信,难道就没有时间给出一点解释,对“后生小辈”不屑一顾,还是不知如何解释?
 01/08/21 15:23 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 frank_99  回复: 呵呵,你也太不客气了,说不定老爷子还没看就被秘书给回了

是不是你先气着老爷子了?即使是这样,就狠损你一通,那就真怀疑修养问题了。
 01/08/21 15:29 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 john_zhu  学霸们的赚钱之道!(我的亲身经历)

我认识的一个中科院的研究员,一次在聊天的时候,他突然向我提了一个建议,由他出面,以他的熟悉的科技部或者其他部委的名义向全国的大企业的IT部分发邀请函,邀请他们参加研讨会,研讨会由我公司组织,同时我公司里面也可以做市场活动,参加研讨会的每个人收3000-5000不等,这样,如果参加人数在300以上的话,光费用就可以收100万以上,你说这个主意如何呢?

这就是那帮老头整天在想的事情!
 01/08/21 16:02 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 kybin   呵呵,没有办法。。。中国就掌握在这么一帮老头子手里

 01/08/21 17:13 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 sslxml   坚决支持 mouri !打倒学霸(其实那些人根本谈不上什么学霸,他们有什么学,又有什么术,不说自明)!抵制这类垃圾书(嘿嘿,我是没时间看什么这种鸟书的)!

呵呵!
 01/08/21 18:48 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 youngyxy   回复: 坚决支持 mouri !打倒学霸(其实那些人根本谈不上什么学霸,他们有什么学,又有什么术,不说自明)!抵制这类垃圾书(嘿嘿,我是没时间看什么这种鸟书的)!

不看
不必生气
 01/08/21 20:13 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 jordan-gxj   回复: “用例”是这样变成“用况”的,请看邵维忠先生的解释!!!

这样是不是太无聊了!
 01/08/21 20:16 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 forest_wawa   哈哈,没必要争论是叫“fxxk”还是叫“操”,知道意思就可以了,哈哈

俺这么说,真是找打,怕
 01/08/21 20:39 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 piaoyun   真他妈的无聊!

用例、用况还好理解,大家都明白,我买了本《21天学通JAVA2》,中文字英文语法、英文意思大多照字典最常用的意思直译,一看就是用翻译软件弄的,看得我直骂“他妈的,骗子”。
这本《指南》我不知道为什么图中的英文一个也不翻译,虽然可以看懂,但终归不流畅,不舒服,看中文书还要常查英文词典。《RUP中文版》都把那些图中的英文翻译了,不知道是RATIONAL公司把中国人水平估计过低,还是《指南》的作者把中国人水平估计过高。但愿不是因为图中的英文翻译软件无法识别的原因,记得刘润东先生为此还特意在其书中做了说明,图中的英文基本上书中都有解释。
他妈的,就是英文不行才买逼得买翻译的中文书,如果中文难懂其意,英文不做解释,是不是真他妈的的无聊?
 01/08/21 21:24 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 rollli  回复: 我发给绍维忠先生的讨伐檄文(原文实录)

我非常支持这位老兄的言论,不负责任的态度 ,就是对于 我们这些读者,消费者得愚弄,我们对于这些劣质的垃圾书籍已经吃亏不少,有些人只盯着自己的腰包和头衔,完全没有想想读者。
 01/08/22 09:03 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 rollli  回复: “用例”是这样变成“用况”的,请看邵维忠先生的解释!!!

笑话,不向读者做解释,那还是回家休息去吧,干吗出书
 01/08/22 09:04 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 kybin   我对邵老头子作改动的原因的猜测。。。

《UML参考手册》,《UML用户指南》,《统一软件开发过程》这三本书可以说是软件科学方面的影响巨大,当然名气也很大。而我们一般看译本时基本上会忽略翻译者。而我们的邵老头子显然不希望自己被忽略。所以就改“用例”为“用况”,借此出名,就是扯起虎皮唱大戏。
 01/08/22 09:06 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 rollli  这不是bug不bug这么简单的问题

这不是bug不bug这么简单的问题,只是人的态度、钱途、责任感的问题
 01/08/22 09:07 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 mouri   回复: 我对邵老头子作改动的原因的猜测。。。

老家伙,我说他还不爱听,还狡辩,肯定说到他疼处了,哈哈
大家起来批他吧
 01/08/22 09:49 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 mouri   邵维忠的邮件地址,气不过的就写信讨伐他吧!!!

wzshao@pku.edu.cn
 01/08/22 09:51 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 mouri   回复: “用例”是这样变成“用况”的,请看邵维忠先生的解释!!!

出书是为了混饭吃
不解释说是不屑解释,其实是解释不清,因为他知道骗不了我
 01/08/22 09:58 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 mouri   回复: 我发给绍维忠先生的讨伐檄文(原文实录)

是啊,搞得出版社都没办法,
 01/08/22 10:04 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 kybin  呵呵,没错,这些老家伙自己不能搞出什么大的建树,就。。。

把“用例”改成“用况”,自以为是,就好比无才的秀才自己写不出诗来只好咬文嚼字篡改前人的诗句以显自己的“才气”。不过说回来因为原著写的实在是太好了,这本书还是非常只得一看的。
 01/08/22 11:39 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 sslxml   邵维忠 ,1946年生,1970年毕业于北京大学数学力学系,1983获硕士学位。现任北京大学计算机科学技术系教授,博士生导师,中国计算机学会理事。主要研究领域有:操作系统、软件工程、软件工程环境、面向对象方法等。

URL:http://lxm.cs.pku.edu.cn/out-of-working-set/CentenialSymposium/Software/ShaoWz.htm#writer
 01/08/22 11:54 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 jordan-gxj   回复: 邵先生已是近60岁的老人了!我们还对进行人生攻击,是不是太无聊了?

邵先生已是近60岁的老人了!我相信在他当打之年,一定也为中国的计算机事业做过贡献。我们应当与同时代的人相比,向前看!否则对即将退出历史舞台的人进行人生攻击,真是我辈的悲哀!
 01/08/22 12:54 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 shieden   赞成: 呵呵,没有办法。。。中国就掌握在这么一帮老头子手里

所谓的学术专家,就是不问技术实践的老头子!每年骗国家那么多经费,搞的都是花架子,自云“国际领先”,可拿到实践中经不起比试,散架了!说不定哪天看到 rational rose ,还不知是哪一朵玫瑰呢!
 01/08/22 14:25 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 davidqql   谁说对他进行人身攻击了?

我们只谈学术,不谈个人,对事不对人。当然,事情反映出来的不好的学术品格也是值得抨击的。
 01/08/22 14:27 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 bm74188   回复: “用例”是这样变成“用况”的,请看邵维忠先生的解释!!!

我真的不明白,为什么同样的指示非要搞出不同的名词。以前有几个韩国朋友,
一起讨论的时候,我说的中国好多计算机词语他们都不明白,必须用英文解释,
然后要费一番口舌才能搞清楚国际互联网就是Internet。。。
我认为在学术界、技术界谁先发明的词汇就用谁的,不要你争我抢,搞个第一。

比如说use case,我觉得比任何中文名称都容易接受,本身英文的意思就比较含糊,在搞个蹩脚的中文出来,对于不懂者来说中文笔英文更难以接受。
 01/08/22 14:46 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 rollli  研究方向也太杂了吧

研究方向也太杂了吧,这么高级别,而且全能的人才是没有的
 01/08/22 14:52 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 rollli  回复: 谁说对他进行人身攻击了?

做晚辈的应当尊重老人,当老人的应当作出榜样,什么事情都是双向的,如果他愚弄读者和完备,值得我们尊重吗?
 01/08/22 14:57 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 kybin  牛皮吹的震天响,头衔如牛毛,经常领先国际水平。。。

结果呵呵,实验室里的产品还没人家产品线上的先进。
 01/08/22 17:07 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 kybin   呵呵,门门都行,门门都不行,和我们本科生的应聘简介一样。

说不定邵老是先前不知道Use Case已经有个中文名叫“用例”的,所以自己想了一个“用况”。还觉得非常贴切。。。结果,呵呵,事发之后。。只有一口咬定“用况”的好
 01/08/22 17:13 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 rodbare   能不能请邵维忠先生解释一下,...

“至于为什么译作‘用况’,当然有我们的道理,但这里却不想浪费时间向您解释”,能不能请邵维忠先生“浪费”一下时间解释一下,应当听完他的道理在作评论,否则有“一杆子打死人”的嫌疑。
 01/08/22 17:35 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 mouri   回复: 能不能请邵维忠先生解释一下,...

那里有他的电子邮件,你写信问吧,我可不敢碰钉子了,我也不想听他的牵强的解释,他肯定认为:同北航比,北大才是正宗
对了,他是杨芙清的学生
 01/08/23 10:28 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 yang_beta   恻隐之心可以休矣!

发表意见,讨论问题并不是人身攻击,年纪大,以权威自居不能成为不接受质询的理由!
 01/08/23 10:54 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 davidqql   啊!原来是文革期间毕业的,怪不得...

1970年毕业,如果按4年制计算,正是1966年入校,那年他二十岁了。正是世界观形成时期,处于那样动态的年代,也不知道能学些什么。其实他们那一代人还是值得同情的——如果他们没有学到文革式的作风的话。
不过那个年代还有工农兵大学生哦。
 01/08/23 11:29 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
作者 内容
 cheng_jie  给davidqql

更有甚者是,又有些人把矛头指向译者个人,连别人上大学赶上文革你都知道,你也评论。你敢说你没赶上那年代就一定学到了真才实学?说句不好听的,别人上学时还没你的,你有什么资格评头品足?
回到USE CASE的译法,是不是以前别人用过“用例”,现在就不能用“用况”了?外来的词语是不是最初的译法就不许改动了?就算你觉得改得不好,是不是值得你对别人的人身来说三道四的?
UMLCHINA是我喜欢的一个社区,我一直觉得这里的朋友能在纷乱的社会环境里踏实地搞点技术是值得佩服的。但是,这不意味着我们不需要具有包容性的性格;不意味着我们可以狂妄而狭隘。
古人说“纸上得来终觉浅”,我们不能觉得自己读过了两本“名著”就可以藐视别人。所以,我想问的是“有谁认真地研读后觉得邵老师的书一无是处的?”相信那些热衷品评别人出身的人,肯定是没有了吧
 01/08/24 18:41 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首

作者 内容
 cheng_jie   求求你们,放过这位老人

北大的邵XX的一本译著已经让大家如此评论了几天,其原因竟然只是USE CASE的译法和某些朋友心里想的不一样。这个事实本身就让人觉得不可以思意,你到底是来讨论软件工程的方法的还是来讨论文字学的?不去仔细研究别人文章中有没有值得你学习借鉴的观点和方法,而是关心别人的用词,显然不是什么好的学风。
更有甚者是,又有些人把矛头指向译者个人,连别人上大学赶上文革你都知道,你也评论。你敢说你没赶上那年代就一定学到了真才实学?说句不好听的,别人上学时还没你的,你有什么资格评头品足?
回到USE CASE的译法,是不是以前别人用过“用例”,现在就不能用“用况”了?外来的词语是不是最初的译法就不许改动了?就算你觉得改得不好,是不是值得你对别人的人身来说三道四的?
UMLCHINA是我喜欢的一个社区,我一直觉得这里的朋友能在纷乱的社会环境里踏实地搞点技术是值得佩服的。但是,这不意味着我们不需要具有包容性的性格;不意味着我们可以狂妄而狭隘。
古人说“纸上得来终觉浅”,我们不能觉得自己读过了两本“名著”就可以藐视别人。所以,我想问的是“有谁认真地研读后觉得邵老师的书一无是处的?”相信那些热衷品评别人出身的人,肯定是没有了吧
 01/08/24 18:50 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 shieden   我部分赞同你的观点。有些话偏激了点,但UMLCHINA应该允许学术探讨,学术探讨总不该是老师们的专利吧?!后学就没有资格“评头论足”,对前辈“说三道四”?!几千年前苏格拉底就有“我爱我老师(柏拉图),但我更爱真理”的名言。

可能对邵先生的评论超出了学术范畴,我本人也说了“学霸”之类的话,但这是借题发挥而已,新中国成立之后培养的学术前辈(旧中国流下的学术名人则多数是精英,包括人品),多数可归入此类。你说他们中没有埋头学术,不求虚荣的脊梁?我也不否认,邵先生或许善者,但并不重要,重要是我们在批评某种现状。
 01/08/24 19:40 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 jdev   尊重别人就是尊重自己


有必要为了一两词的用法,解释来攻击一个人的价值吗?
他的价值难道只在一两个翻译的词汇上吗?
有时间的话,你可以自己创造出一个"Case Use"之类的词,LMU之类的标准,只要能够为大家所接受,再让他为你翻译岂不更好?

尊重别人就是尊重自己!!

//jdev
 01/08/25 03:01 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 gt7092b  尊重读者也是尊重自己.

其实邵先生能耐心地解释一下读者的困惑, 即使不能达成一致, 求同存异也是好的. 可惜. 省点钱买别人的书吧.
 01/08/25 06:43 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 fireangel  邵老师是中国OO的泰斗。

 01/08/25 09:11 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 cheng_jie  呵呵,我没有不让你说,也没有资格不让你说

但要看说什么了。
不过最好是讲学问方面的事。有些朋友在这里评论别人的人品和出身总并不太适宜阿!
 01/08/25 13:41 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 sslxml   hi,您能给我解释一下什么叫做“泰斗”吗?如果“泰斗”就是翻译(可能还不是自己翻译),如果“泰斗”就是搞乱概念,如果“泰斗”就是害怕浪费时间给晚辈解释问题,我早就可以成为“泰斗”了!

 01/08/25 17:18 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首
 another_pinxue  呵呵,他是什么人品没有必要评价,他是什么学问也没有必要评价,那么评价什么呢?到底是什么东西,就没有必要说了,呵呵

 01/08/25 18:37 酷帖!    臭帖!    回复  
酷帖评价:           臭帖评价:
返回页首